ズボラ生活
日々の生活,心理学の研究などなどについて,ダラダラと書いていきたいと思います。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
英語が苦手なあなたへ・・・
Conyacがオススメ!
久しぶりの更新ですな。
大学の教員らしく,せっせと研究に励む毎日を過ごしておりますよ。

今回は簡易翻訳サービスのご紹介。

自分の研究テーマの都合で,海外文献を読むことが多く,それなりに不自由せずに読めていたつもりになってたのですね。調子に乗ってたのですね。

で,いろんな事情で精神分析の文献を読むことになったのですよ。が,しかし,これまで真面目に精神分析系の論文なんて読んだことがなかったもんで,今まで読み慣れてきた実証系の論文とは全く違うというか・・・。

なんとも,文学的というか,詩的というか,比喩的というか・・・。
Nativeの人ならば読みやすい文章になっているのかもしれませんが,外人の私にはそうそう簡単に読みこなせる代物でなくて,愕然としてしまったのですね。

こういったことで,自分の英語力の無さを痛感した次第なのですが,だからといって,誰かに教えてもらいたいけど,そんな親切な人は私の周りにはおりません。しかもちょっと恥ずいし・・・。てなことで,なんか手軽な英文校閲サービス風のもんは無いだろうかと,色々探してみたのです。

すると,ありました。何でもありますね,今の時代。

このConyacというサービスは,ユーザー同士が互いに翻訳しあうという,ちょっとしたSNS風のサービス。
なので,もちろん,自分自身も翻訳者になることが出来る。だから,翻訳者のなかには,私のような英語の素人もいるだろうし,プロっぽい人もいるよう。

翻訳依頼の英文(または日本語)を,翻訳するのですが,その結果が相手にとって満足いくものならば,ポイントをもらうことが出来る。そして,そのポイントは自分が翻訳を依頼する際に利用することができる。ちなみに,翻訳を扱っている領域は雑多で,ツイッターの翻訳から,商用規約のような文章だったり,経済・法律領域だったりします。心理学は今のところ見かけません。

当然,Paypalなどを利用してポイントを購入することも可能。

価格としては,一文字1円以内で,業界最安値っぽいです。

実際試してみたところ,レスがメチャクチャ速い。
50ワード程の英文翻訳を依頼したら,一時間もせぬうちに返事が帰ってきました。それから,数時間後にも他の翻訳者から別の回答が複数届きました。自分ではチンプンカンプンな英文だったので,ものすごく助かりましたよ。ちなみに,今回の価格は約100円。

複数の翻訳者からレスを貰うことができるので,それはそれでまた英語の勉強にもなるのですね。

確かに,心理学の専門家が翻訳してくれるわけではないので,微妙なニュアンスや語彙の表記がちょっと気になることがあるかもしれないですが,文章の骨子さえつかめれば,あとはこっちでやったらいいこと。価格とスピードを考えると,ほんとに便利かもしれない。

もちろん,民間の英文校閲サービスなどが行っている翻訳サービスなんかと比較すると,質は落ちるかもしれないけれども,Conyacのウリはお手軽さなのだと思う。

勉強会や大学院の授業で英語文献をまとめて発表しなきゃならないんだけども,ちょっとだけ文意がとれないところがあるのよねー,なんて時には,役立つかもしれません。

英語が苦手な方は,一度試してみてはいかがでしょう?
関連記事
コメント
この記事へのコメント
英文校閲
英文校正なら値段的にも質的にも
http://www.uni-edit.net/
がよかったです。
何回か再校正もお願いしたのですが無料で見てくれ、親身になってくれて気持ちよくやり取りができましたよ。t
2010/08/20(金) 05:03:49 | URL | 尾崎 #8iCOsRG2[ 編集]
翻訳ならユレイタスもいいですよ。http://www.ulatus.jp/
2010/10/12(火) 19:55:36 | URL | guest #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://guchogucho.blog102.fc2.com/tb.php/489-81fbf353
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。